Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  096

Hanc adversus urbem gentemque caesar titus, quando impetus et subita belli locus abnueret, aggeribus vineisque certare statuit: dividuntur legionibus munia et quies proeliorum fuit, donec cuncta expugnandis urbibus reperta apud veteres aut novis ingeniis struerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliyah.s am 08.07.2017
Gegen diese Stadt und dieses Volk beschloss Caesar Titus, da der Ort plötzliche Angriffe und Kriegshandlungen verwehrte, mit Erdwällen und Belagerungsschutzbauten zu kämpfen: Die Aufgaben wurden unter den Legionen aufgeteilt, und es herrschte eine Pause der Kämpfe, bis alles, was bei den Alten oder durch neue Erfindungen zur Eroberung von Städten entdeckt worden war, errichtet werden konnte.

von philip.a am 26.11.2022
Da das Gelände einen schnellen Angriff unmöglich machte, beschloss Titus Caesar, diese Stadt und ihre Bevölkerung mit Erdwällen und Belagerungsanlagen zu belagern. Die Aufgaben wurden unter den Legionen aufgeteilt, und die Kämpfe ruhten, während sie alle Arten von Belagerungsgerät errichteten, sei es von früheren Generationen erfunden oder durch neue Entwicklungen.

Analyse der Wortformen

Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
gentemque
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
que: und
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
titus
titus: EN: Titus
Titus: Titus (Pränomen)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
et
et: und, auch, und auch
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
abnueret
abnuere: abwinken, decline
aggeribus
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
vineisque
que: und
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
certare
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certari: kämpfen, ringen, konkurrieren, wetteifern, streiten
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
dividuntur
dividere: teilen, trennen
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
et
et: und, auch, und auch
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
proeliorum
proelium: Kampf, Schlacht
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
expugnandis
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
reperta
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
ingeniis
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
struerentur
struere: aufschichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum