Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  139

Ut pro virili portione armis ac manu victoriam iuverit, ratione et consilio, propriis ducis artibus, profuturum; neque enim ambigua esse quae occurrant, noctem et ignotae situm urbis, intus hostis et cuncta insidiis opportuna.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theo.907 am 12.11.2021
Wie er nach Maßgabe seiner Fähigkeiten den Sieg mit Waffen und Hand unterstützen könnte, würde er durch Vernunft und Rat - die eigentlichen Künste eines Führers - Nutzen bringen; denn nicht mehrdeutig waren die Dinge, denen sie begegneten: die Nacht und die Lage einer unbekannten Stadt, der Feind im Inneren und alle Umstände, die für Hinterhalte geeignet waren.

von kristina.d am 12.09.2022
Ebenso wie er durch körperlichen Kampf zum Sieg beitragen könnte, würde er durch Strategie und Planung helfen, die wahren Fähigkeiten eines Befehlshabers; denn die Herausforderungen, denen sie gegenüberstanden, waren klar: Dunkelheit, eine unbekannte Stadtstruktur, Feinde im Inneren und alles perfekt für Hinterhalte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ambigua
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
ignotae
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
iuverit
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
noctem
nox: Nacht
occurrant
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
opportuna
opportunus: günstig, bequem
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
profuturum
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
situm
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
victoriam
victoria: Sieg
virili
virilis: männlich, virile

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum