Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  138

Tum antonius inserens se manipulis, ubi aspectu et auctoritate silentium fecerat, non se decus neque pretium eripere tam bene meritis adfirmabat, sed divisa inter exercitum ducesque munia: militibus cupidinem pugnandi convenire, duces providendo, consultando, cunctatione saepius quam temeritate prodesse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleene.947 am 17.02.2023
Daraufhin mischte sich Antonius unter die Manipel, und nachdem er durch sein Erscheinen und seine Autorität Stille erzeugt hatte, beteuerte er, dass er weder Ruhm noch Belohnung denen wegnehme, die so verdienstvoll waren, sondern dass die Pflichten zwischen Armee und Führung geteilt seien: Die Kampfbegeisterung stehe den Soldaten an, die Anführer aber seien nützlich durch Voraussicht, durch Beratung, häufiger durch Zögerlichkeit als durch Unbesonnenheit.

von dua.j am 28.02.2020
Dann drängte sich Antonius in die Reihen der Soldaten und brachte, nachdem sein Auftreten und seine Autorität Schweigen erzeugt hatten, zur Gewissheit, dass er diesen so verdienten Männern ihren Ruhm und ihre Belohnungen nicht rauben wolle. Stattdessen erklärte er, dass Armee und Befehlshaber unterschiedliche Rollen hätten: Die Aufgabe der Soldaten sei es, kampfbereit zu sein, während Befehlshaber am besten dienten, indem sie vorausschauten, Dinge durchdächten und Vorsicht zeigten, anstatt vorschnell zu handeln.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
inserens
inserere: hineinstecken, hineinstecken
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
manipulis
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
aspectu
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
et
et: und, auch, und auch
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
eripere
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
tam
tam: so, so sehr
bene
bene: gut, wohl, günstig
meritis
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
adfirmabat
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
sed
sed: sondern, aber
divisa
dividere: teilen, trennen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ducesque
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
que: und
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
militibus
miles: Soldat, Krieger
cupidinem
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
pugnandi
pugnare: kämpfen
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
providendo
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
consultando
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
cunctatione
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, hesitation
saepius
saepe: oft, häufig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
temeritate
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum