Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  120

Quo pudore haud plures quam centum equites restitere: iuvit locus, artiore illic via et fracto interfluentis rivi ponte, qui incerto alveo et praecipitibus ripis fugam impediebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amir.867 am 19.05.2018
In dieser beschämenden Situation hielten nur hundert Kavallerietruppen stand, unterstützt vom Gelände - der engen Straße und einer zerstörten Brücke über einen Bach, dessen unberechenbares Flussbett und steile Ufer die Flucht erschwerten.

von nelio949 am 28.07.2015
Mit welcher Schande nicht mehr als hundert Reiter standhaft blieben: Der Ort half ihnen, mit dem dort engeren Weg und der gebrochenen Brücke des dazwischenströmenden Baches, der mit unbeständigem Flussbett und steilen Ufern die Flucht behinderte.

Analyse der Wortformen

alveo
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
artiore
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
fracto
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
fugam
fuga: Flucht
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
illic
illic: dort, an jenem Ort
impediebat
impedire: hindern, behindern, verhindern
incerto
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
interfluentis
interfluere: dazwischenfließen
iuvit
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
plures
plus: mehr
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
praecipitibus
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
restitere
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
restitare: zurückbleiben
ripis
ripa: Ufer, Flussufer
rivi
rivus: Bach
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum