Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  102

Integros incruentosque, flavianis quoque partibus vilis, quid dicturos reposcentibus aut prospera aut adversa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathias.x am 30.08.2022
Unberührt und unbefleckt von Blut, für die Flavischen Parteien gleichermaßen wertlos, was sie denen antworten würden, die Rechenschaft forderten über Erfolge oder Misserfolge.

von liya.944 am 28.05.2022
Unbeschadet und ohne Blut an den Händen, waren sie selbst für die Flavische Seite nutzlos und hatten nichts zu sagen, als sie aufgefordert wurden, weder Sieg noch Niederlage zu erklären.

Analyse der Wortformen

adversa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
dicturos
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
flavianis
anus: alte Frau, Greisin; After
flare: atmen, blasen
flavus: blond, gelb
incruentosque
incruentus: unblutig
que: und
Integros
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
prospera
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperare: EN: cause to succeed, further
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reposcentibus
reposcere: zurückfordern
vilis
vilis: wertlos, billig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum