Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (10)  ›  487

Adgregabantur e plebe flagitiosa per obsequia vitellio cogniti, scurrae, histriones, aurigae, quibus ille amicitiarum dehonestamentis mire gaudebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Adgregabantur
adgregare: EN: collect, include, group, implicate
amicitiarum
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
aurigae
auriga: Fuhrmann, Kutscher, Rennfahrer, Fuhrmann, EN: charioteer, driver
gaudebat
gaudere: sich freuen
cogniti
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
dehonestamentis
dehonestamentum: Verunstaltung, EN: source/act inflicting disgrace/dishonor
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
flagitiosa
flagitiosus: schändlich, EN: disgraceful, shameful
histriones
histrio: Schauspieler, EN: actor
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
mire
mire: EN: uncommonly, marvelously
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
obsequia
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
per
per: durch, hindurch, aus
plebe
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scurrae
scurra: Possenreißer, EN: fashionable idler, man about town, rake
vitellio
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum