Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (10)  ›  480

Tampius flavianus pannoniam, pompeius silvanus dalmatiam tenebant, divites senes; sed procurator aderat cornelius fuscus, vigens aetate, claris natalibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
flavianus
anus: alte Frau, Greisin; After
claris
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
dalmatiam
dalmatia: EN: Dalmatia
divites
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
flavianus
flare: atmen, blasen
flavus: blond, gelb
fuscus
fuscus: rau, braun, dunkel
natalibus
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
Tampius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
pompeius
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
procurator
procurare: sich kümmern um, verwalten
procurator: Verwalter, Statthalter, EN: manager, overseer
sed
sed: sondern, aber
senes
senere: alt sein
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
silvanus
silvanus: Gott des Waldes; EN: gods (pl.)associated with forest and uncultivated land
Tampius
tam: so, so sehr
tenebant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vigens
vigens: energisch, engagiert, tätig, aktiv, angesehen
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum