Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  447

Nihil aeque provinciam exercitumque accendit quam quod adseverabat mucianus statuisse vitellium ut germanicas legiones in syriam ad militiam opulentam quietamque transferret, contra syriacis legionibus germanica hiberna caelo ac laboribus dura mutarentur; quippe et provinciales sueto militum contubernio gaudebant, plerique necessitudinibus et propinquitatibus mixti, et militibus vetustate stipendiorum nota et familiaria castra in modum penatium diligebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timo.c am 26.10.2019
Nichts entflammte die Provinz und das Heer gleichermaßen so sehr wie das, was Mucianus behauptete: Vitellius habe beschlossen, die germanischen Legionen in einen wohlhabenden und ruhigen Militärdienst nach Syrien zu verlegen, während umgekehrt die syrischen Legionen die germanischen Winterquartiere mit ihrem rauen Klima und harten Arbeiten tauschen sollten; tatsächlich freuten sich die Provinzbewohner über die gewohnte Kameradschaft der Soldaten, viele waren durch Bindungen und Beziehungen verwoben, und von den Soldaten wurden die Lager, durch Dienstjahre bekannt und vertraut, wie Hausgottheiten verehrt.

von aras.854 am 14.11.2016
Nichts erzürnte die Provinz und das Heer mehr als Mucianus' wiederholte Behauptung, Vitellius habe geplant, die germanischen Legionen nach Syrien zu versetzen – zu einem leichten und wohlhabenden Einsatz, während die syrischen Legionen an deren Stelle in die raue Klimazone und schwierigen Bedingungen der deutschen Winterlager geschickt werden sollten. Schließlich hatten die Einheimischen die vertraute Präsenz der Soldaten zu schätzen gelernt, wobei viele enge Bindungen und familiäre Verbindungen geknüpft hatten, während die Soldaten ihre langjährigen Lager wie ihre eigenen Heime liebgewonnen hatten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accendit
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adseverabat
adseverare: EN: act earnestly
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
mucianus
anus: alte Frau, Greisin; After
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
gaudebant
gaudere: sich freuen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
contubernio
contubernium: Bett, Zeltgenossenschaft
contubernius: EN: tent mate, comrade-in-arms
diligebantur
diligere: lieben, hochachten, achten
dura
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
et
et: und, auch, und auch
exercitumque
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
familiaria
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
germanicas
germanicus: germanisch, deutsch
hiberna
hibernare: überwintern
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
mixti
meere: urinieren
militum
miles: Soldat, Krieger
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
militum
militus: EN: ground, milled (of grain)
mixti
miscere: mischen, mengen
modum
modus: Art (und Weise)
mucianus
mucus: zäher Nasenschleim, snot
mutarentur
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
necessitudinibus
necessitudo: Notwendigkeit, enge Verbundenheit, Verwandschaft
Nihil
nihil: nichts
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
opulentam
opulentus: reich, mächtig
penatium
penas: Penaten
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
propinquitatibus
propinquitas: Nähe, vicinity
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
provinciales
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
exercitumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietamque
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
quippe
quippe: freilich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
statuisse
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
stipendiorum
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
sueto
suere: nähen, sticken, stechen
suescere: sich gewöhnen
suetus: an etw. gewöhnt, accustomed
syriam
syria: das Land Syrien
syriacis
syriacus: EN: Syrian, of/connected with Syria, produced/found in Syria
transferret
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
vetustate
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum