Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Vespasianus) (2)  ›  055

Subveniret optantis; simul rumor dissipatus, destinasse victorem vitellium permutate hiberna legionum et germanicas transferre in orientem ad securiorem mollioremque militiam, praeterea ex praesidibus provinciarum licinius mucianus et e regibus vologaesus parthus; ille deposita simultate, quam in id tempus ex aemulatione non obscure gerebat, syriacum promisit exercitum, hic quadraginta milia sagittariorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aemulatione
aemulatio: Eifersucht, Wetteifer, Rivalität, Nacheiferung
mucianus
anus: alte Frau, Greisin; After
gerebat
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
deposita
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
destinasse
destinare: bestimmen, beschließen
dissipatus
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
germanicas
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
hiberna
hibernare: überwintern, EN: spend the winter
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich, EN: wintry; EN: Irishman
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
licinius
licinius: EN: Licinian
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
mollioremque
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
mucianus
mucus: zäher Nasenschleim, EN: mucus, snot
non
non: nicht, nein, keineswegs
obscure
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
optantis
optare: wünschen, wählen, aussuchen
securiorem
orare: beten, bitten um, reden
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
parthus
parthus: EN: Parthian
permutate
permutare: verändern
praesidibus
praeses: schützend, schützend, EN: protector
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
promisit
promittere: versprechen, geloben
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quadraginta
quadraginta: vierzig, EN: forty
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
mollioremque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regibus
rex: König
rumor
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
sagittariorum
sagittarius: Bogenschütze, EN: archer, bowman, EN: armed with bow/arrows
securiorem
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
simultate
simultas: Eifersucht, EN: enmity, rivalry
Subveniret
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
syriacum
syriacus: EN: Syrian, of/connected with Syria, produced/found in Syria
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
transferre
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
victorem
victor: Sieger
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum