Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (9)  ›  414

Iudaicum exercitum vespasianus, syriae legiones mucianus sacramento othonis adegere; simul aegyptus omnesque versae in orientem provinciae nomine eius tenebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adegere
adicere: hinzufügen, erhöhen
aegyptus
aegyptus: EN: Egypt
mucianus
anus: alte Frau, Greisin; After
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Iudaicum
judaicus: EN: of/relating to the Jews, Jewish
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
mucianus
mucus: zäher Nasenschleim, EN: mucus, snot
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
omnesque
omnis: alles, ganz, jeder
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
othonis
otho: EN: Otho
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
omnesque
que: und
sacramento
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, EN: sum deposited in a civil process, guaranty
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
syriae
syria: das Land Syrien, EN: Syria
tenebantur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
versae
verrere: kehren, fegen
vespasianus
vespasianus: EN: Vespasian

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum