Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  418

Ne othonem quidem ducis arte aut exercitus vi, sed praepropera ipsius desperatione victum, iam desiderabilem et magnum principem fecit, cum interim spargit legiones, exarmat cohortis, nova cotidie bello semina ministrat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luzi.t am 16.05.2014
Othos Niederlage, die nicht durch die Geschicklichkeit eines Führers oder die Macht eines Heeres, sondern durch seine eigene voreilige Verzweiflung herbeigeführt wurde, lässt ihn nun wie einen großen und vermissten Anführer erscheinen, während er weiterhin Legionen zerstreut, Militäreinheiten entwaffnet und täglich neue Konfliktsamen sät.

von raphael.f am 27.01.2018
Nicht einmal Otho, besiegt nicht durch die Kunst eines Feldherrn oder die Kraft eines Heeres, sondern durch seine eigene verfrühte Verzweiflung, machte er ihn nunmehr zu einem ersehnten und großen Herrscher, während er inzwischen Legionen zerstreut, Kohorten entwaffnet und täglich neue Samen des Krieges sät.

Analyse der Wortformen

arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cotidie
cotidie: täglich, every day
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desiderabilem
desiderabilis: wünschenswert, unvergeßlich, desirable, that is to be wished for
desperatione
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
exarmat
exarmare: entwaffnen, abtakeln
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ministrat
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
othonem
otho: EN: Otho
praepropera
praeproperus: sehr hastig, precipitate
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
semina
semen: Samen
seminare: säen
spargit
spargere: streuen, verbreiten
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
victum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum