Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  419

Si quid ardoris ac ferociae miles habuit, popinis et comissationibus et principis imitatione deteritur: tibi e iudaea et syria et aegypto novem legiones integrae, nulla acie exhaustae, non discordia corruptae, sed firmatus usu miles et belli domitor externi: classium alarum cohortium robora et fidissimi reges et tua ante omnis experientia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phil.x am 28.07.2023
Was immer an Kampfgeist und Wildheit die Soldaten einst besaßen, ist durch Tavernen, Feiern und das Nachahmen des Kaiserverhaltens ausgelaugt worden. Aber du hast neun frische Legionen aus Judäa, Syrien und Ägypten - nicht durch Schlachten abgenutzt, nicht durch innere Konflikte korrumpiert, sondern Truppen, die durch Erfahrung gehärtet und in Kriegen im Ausland siegreich sind. Du hast mächtige Flotten, Kavallerie, Infanterieeinheiten, loyale verbündete Könige und vor allem deine eigene Erfahrung.

von elif.f am 11.11.2022
Wenn der Soldat irgendeine Glut und Wildheit besaß, wird sie durch Kneipen und Gelage und die Nachahmung des Führers abgenutzt: Du hast aus Judäa, Syrien und Ägypten neun unberührte Legionen, durch keine Schlacht erschöpft, nicht durch Zwietracht verdorben, sondern durch Übung gestärkt - der Soldat und Bezwinger fremder Kriege: Die Stärke der Flotten, Flügel, Kohorten und der treuesten Könige und vor allem deine Erfahrung.

Analyse der Wortformen

si
si: wenn, ob, falls (81)
quid
quis: jemand, wer, was (27)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (9)
ardoris
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen (81)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem (81)
ferociae
ferocia: wilder Mut, ferocity (27)
miles
miles: Soldat, Krieger (27)
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für (81)
popinis
popina: Kneipe, bistro, low-class eating house (27)
et
et: und, auch, und auch (81)
comissationibus
comissatio: lustiges Umherschwärmen, Trinkgelage, merry-making, feasting, revelry (27)
et
et: und, auch, und auch (81)
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz (27)
imitatione
imitatio: Nachahmung, copy, mimicking (27)
deteritur
deterere: abreiben (81)
tibi
tibi: dir (81)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus (81)
iudaea
judaea: EN: Jewess, Jewish woman (27)
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, Jewish person (3)
et
et: und, auch, und auch (81)
syria
syria: das Land Syrien (27)
et
et: und, auch, und auch (81)
aegypto
aegyptus: EN: Egypt (27)
novem
novem: neun (81)
novare: erneuern (1)
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten) (27)
integrae
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft (27)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei (27)
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front (27)
agios: EN: holy (Greek) (1)
exhaustae
exhaurire: herausschöpfen (27)
exhaustus: EN: exhausted (9)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht (27)
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit (3)
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, disagreeing, inharmonious (3)
corruptae
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen (27)
corruptus: verdorben, verdorben (9)
sed
sed: sondern, aber (81)
firmatus
firmare: befestigen (81)
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung (81)
uti: gebrauchen, benutzen (1)
miles
miles: Soldat, Krieger (27)
et
et: und, auch, und auch (81)
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht (81)
bellus: hübsch, artig, schön (1)
bellis: EN: flower (perh. daisy) (1)
domitor
domitor: Bändiger (27)
domitare: EN: tame, break in (1)
externi
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts (27)
classium
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse (81)
alarum
ala: Achsel, Flügel (27)
alaris: EN: auxiliary cavalry (pl.) or other troops (3)
cohortium
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann) (81)
robora
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit (27)
roborare: stark machen, Stärke geben (1)
et
et: und, auch, und auch (81)
fidissimi
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben (27)
fidere: vertrauen, trauen (1)
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube (1)
fidis: Saite (beim Instrument) (1)
simus: plattnasig (1)
reges
rex: König (27)
regere: regieren, leiten, lenken (1)
et
et: und, auch, und auch (81)
tua
tuus: dein (27)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher (27)
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen) (1)
anus: alte Frau, Greisin; After (1)
omnis
omnis: alles, ganz, jeder (27)
omne: alles (1)
experientia
experientia: Versuch, experiment (27)
experiens: unternehmend, ausdauernd, enterprising (w/GEN) (1)
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen (1)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum