Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  419

Si quid ardoris ac ferociae miles habuit, popinis et comissationibus et principis imitatione deteritur: tibi e iudaea et syria et aegypto novem legiones integrae, nulla acie exhaustae, non discordia corruptae, sed firmatus usu miles et belli domitor externi: classium alarum cohortium robora et fidissimi reges et tua ante omnis experientia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phil.x am 28.07.2023
Was immer an Kampfgeist und Wildheit die Soldaten einst besaßen, ist durch Tavernen, Feiern und das Nachahmen des Kaiserverhaltens ausgelaugt worden. Aber du hast neun frische Legionen aus Judäa, Syrien und Ägypten - nicht durch Schlachten abgenutzt, nicht durch innere Konflikte korrumpiert, sondern Truppen, die durch Erfahrung gehärtet und in Kriegen im Ausland siegreich sind. Du hast mächtige Flotten, Kavallerie, Infanterieeinheiten, loyale verbündete Könige und vor allem deine eigene Erfahrung.

von elif.f am 11.11.2022
Wenn der Soldat irgendeine Glut und Wildheit besaß, wird sie durch Kneipen und Gelage und die Nachahmung des Führers abgenutzt: Du hast aus Judäa, Syrien und Ägypten neun unberührte Legionen, durch keine Schlacht erschöpft, nicht durch Zwietracht verdorben, sondern durch Übung gestärkt - der Soldat und Bezwinger fremder Kriege: Die Stärke der Flotten, Flügel, Kohorten und der treuesten Könige und vor allem deine Erfahrung.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ardoris
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ferociae
ferocia: wilder Mut, ferocity
miles
miles: Soldat, Krieger
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
popinis
popina: Kneipe, bistro, low-class eating house
et
et: und, auch, und auch
comissationibus
comissatio: lustiges Umherschwärmen, Trinkgelage, merry-making, feasting, revelry
et
et: und, auch, und auch
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
imitatione
imitatio: Nachahmung, copy, mimicking
deteritur
deterere: abreiben
tibi
tibi: dir
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
iudaea
judaea: EN: Jewess, Jewish woman
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, Jewish person
et
et: und, auch, und auch
syria
syria: das Land Syrien
et
et: und, auch, und auch
aegypto
aegyptus: EN: Egypt
novem
novare: erneuern
novem: neun
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
integrae
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
exhaustae
exhaurire: herausschöpfen
exhaustus: EN: exhausted
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, disagreeing, inharmonious
corruptae
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptus: verdorben, verdorben
sed
sed: sondern, aber
firmatus
firmare: befestigen
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
miles
miles: Soldat, Krieger
et
et: und, auch, und auch
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
domitor
domitare: EN: tame, break in
domitor: Bändiger
externi
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
classium
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
alarum
ala: Achsel, Flügel
alaris: EN: auxiliary cavalry (pl.) or other troops
cohortium
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
robora
roborare: stark machen, Stärke geben
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
et
et: und, auch, und auch
fidissimi
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
simus: plattnasig
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
et
et: und, auch, und auch
tua
tuus: dein
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
experientia
experiens: unternehmend, ausdauernd, enterprising (w/GEN)
experientia: Versuch, experiment
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum