Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (9)  ›  413

Non adversus divi augusti acerrimam mentem nec adversus cautissimam tiberii senectutem, ne contra gai quidem aut claudii vel neronis fundatam longo imperio domum exurgimus; cessisti etiam galbae imaginibus: torpere ultra et polluendam perdendamque rem publicam relinquere sopor et ignavia videretur, etiam si tibi quam inhonesta, tam tuta servitus esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerrimam
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gai
zai: EN: zayin
galbae
galba: Larve des Eschenspinners, EN: small worm, ash borer/larva of ash spinner
cautissimam
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
cessisti
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
claudii
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
divi
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exurgimus
exurgere: ausdrücken
fundatam
fundare: begründen, festigen, EN: establish, found, begin
gai
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname, EN: Gaius (Roman praenomen)
galbae
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
ignavia
ignavia: Trägheit, Feigheit, EN: idleness, laziness
imaginibus
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inhonesta
inhonestare: entehren
inhonestus: unsittlich, EN: shameful, not regarded with honor/respect
longo
longus: lang, langwierig
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
neronis
nero: Nero, EN: Nero
Non
non: nicht, nein, keineswegs
perdendamque
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
polluendam
polluere: besudeln
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
perdendamque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
senectutem
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
servitus
servire: dienen
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
si
si: wenn, ob, falls
sopor
sopor: tiefer Schlaf, EN: deep sleep
tam
tam: so, so sehr
tiberii
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
torpere
torpere: erstarrt
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum