Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  408

Fluxam per discordias militum fidem et periculum ex singulis: quid enim profuturas cohortis alasque, si unus alterve praesenti facinore paratum ex diverso praemium petat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joline824 am 26.01.2016
Die unstabile Loyalität der Soldaten durch Zwietracht und die Gefahr durch Einzelpersonen: Welchen Nutzen hätten die Kohorten und Reitertrupps, wenn einer oder der andere durch eine gegenwärtige Straftat eine Belohnung von der Gegenseite anstrebt.

von nathan.d am 26.05.2015
Die Loyalität der Soldaten war durch innere Zwistigkeiten instabil, und jeder Einzelne stellte eine Bedrohung dar: Schließlich, was nützten die Kohorten und Reitertruppen, wenn ein einzelner Soldat durch Verrat ein versprochenes Belohnungsversprechen vom Feind annehmen könnte?

Analyse der Wortformen

alasque
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
que: und
alterve
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
discordias
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
diverso
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facinore
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
Fluxam
fluere: fließen, dahinfließen
fluxus: fließend, vergänglich
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
paratum
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
per
per: durch, hindurch, aus
periculum
periculum: Gefahr
petat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praemium
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
profuturas
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
si
si: wenn, ob, falls
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum