Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  393

Quantoque magis propinquabat, tanto corruptius iter immixtis histrionibus et spadonum gregibus et cetero neronianae aulae ingenio; namque et neronem ipsum vitellius admiratione celebrabat, sectari cantantem solitus, non necessitate, qua honestissimus quisque, sed luxu et saginae mancipatus emptusque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm.r am 10.08.2022
Und je näher er kam, desto verdorbener war der Weg, vermischt mit Schauspielern und Scharen von Verschnittenen und dem übrigen Charakter des neronischen Hofes; denn Vitellius feierte Nero selbst mit Bewunderung, gewohnt, ihm beim Singen zu folgen, nicht aus Notwendigkeit, wie es jeder Ehrenhafteste tat, sondern versklavt und gekauft von Luxus und Völlerei.

von maila.a am 29.04.2021
Je näher er kam, desto verdorbener wurde sein Umfeld, angefüllt mit Schauspielern, Gruppen von Verschnittenen und anderen typischen Vertretern von Neros Hof. Tatsächlich bewunderte Vitellius Nero selbst offen und folgte ihm während seiner Gesangsaufführungen – nicht aus Notwendigkeit wie andere angesehene Personen, sondern weil er ein williger Sklave von Luxus und Überfluss war.

Analyse der Wortformen

admiratione
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
aulae
aula: Halle, Königshof, Hofstaat, Kochtopf
cantantem
cantare: singen
celebrabat
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
cetero
cetero: EN: for the rest(new details/theme), otherwise
ceterus: übriger, anderer
corruptius
corrupte: EN: incorrectly
corruptus: verdorben, verdorben
emptusque
emere: kaufen, nehmen
que: und
et
et: und, auch, und auch
gregibus
grex: Rudel, Herde, Schar
histrionibus
histrio: Schauspieler
honestissimus
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
immixtis
immiscere: einmischen
immixtus: EN: mixed
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
luxu
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mancipatus
mancipare: zu eigen geben
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
neronem
nero: Nero
neronianae
anus: alte Frau, Greisin; After
nero: Nero
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
propinquabat
propinquare: nahebringen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quantoque
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
que: und
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
saginae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
saga: Wahrsagerin, Zauberin, Hexe
sagum: kurzer Umwurf
sagus: wahrsagend
sectari
sectari: jemandem nachlaufen, unaufhörlich verfolgen
sed
sed: sondern, aber
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
spadonum
spado: Eunuch
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum