Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  393

Quantoque magis propinquabat, tanto corruptius iter immixtis histrionibus et spadonum gregibus et cetero neronianae aulae ingenio; namque et neronem ipsum vitellius admiratione celebrabat, sectari cantantem solitus, non necessitate, qua honestissimus quisque, sed luxu et saginae mancipatus emptusque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maila.a am 29.04.2021
Je näher er kam, desto verdorbener wurde sein Umfeld, angefüllt mit Schauspielern, Gruppen von Verschnittenen und anderen typischen Vertretern von Neros Hof. Tatsächlich bewunderte Vitellius Nero selbst offen und folgte ihm während seiner Gesangsaufführungen – nicht aus Notwendigkeit wie andere angesehene Personen, sondern weil er ein williger Sklave von Luxus und Überfluss war.

Analyse der Wortformen

Quantoque
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
que: und
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
propinquabat
propinquare: nahebringen
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
corruptius
corrupte: EN: incorrectly
corruptus: verdorben, verdorben
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
immixtis
immiscere: einmischen
immixtus: EN: mixed
histrionibus
histrio: Schauspieler
et
et: und, auch, und auch
spadonum
spado: Eunuch
gregibus
grex: Rudel, Herde, Schar
et
et: und, auch, und auch
cetero
cetero: EN: for the rest(new details/theme), otherwise
ceterus: übriger, anderer
neronianae
anus: alte Frau, Greisin; After
nero: Nero
aulae
aula: Halle, Königshof, Hofstaat, Kochtopf
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
et
et: und, auch, und auch
neronem
nero: Nero
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
admiratione
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
celebrabat
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
sectari
sectari: jemandem nachlaufen, unaufhörlich verfolgen
cantantem
cantare: singen
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
honestissimus
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sed
sed: sondern, aber
luxu
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
et
et: und, auch, und auch
saginae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
saga: Wahrsagerin, Zauberin, Hexe
sagum: kurzer Umwurf
sagus: wahrsagend
mancipatus
mancipare: zu eigen geben
emptusque
emere: kaufen, nehmen
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum