Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (3)  ›  103

Missae e tormentis hastae, quantoque conspicui magis propugnatores, tanto pluribus vulneribus deiecti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

conspicui
conspicuus: sichtbar, auffallend, EN: visible, clearly seen, in sight/full view
deiecti
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, EN: downcast/dismayed/subdued/dejected, EN: slope, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, EN: overthrow, bring down, depose, EN: unhorse
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
hastae
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
Missae
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
pluribus
plus: mehr
propugnatores
propugnator: Verteidiger, EN: defender
quantoque
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
que: und
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
vulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum