Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  038

Bello civili victores victosque numquam solida fide coalescere, nec referre vitellium an othonem superstitem fortuna faceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanick.s am 15.12.2018
In einem Bürgerkrieg wachsen Sieger und Besiegte niemals zu echter Vertrauensgemeinschaft zusammen, und es macht keinen Unterschied, ob das Schicksal Vitellius oder Otho überleben lässt.

von carl931 am 04.02.2022
Im Bürgerkrieg vereinen sich Sieger und Besiegte niemals in aufrichtiger Treue, und es spielt keine Rolle, ob Fortuna Vitellius oder Otho zum Überlebenden macht.

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
Bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
civili
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
coalescere
coalescere: zusammenwachsen, Wurzel fassen
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
numquam
numquam: niemals, nie
othonem
otho: EN: Otho
victosque
que: und
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
solida
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
superstitem
superstes: über jd. stehend, surviving
victores
victor: Sieger
victosque
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum