Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (8)  ›  365

Et proelium atrox arsisset, ni duae praetoriae cohortes causam quartadecimanorum secutae his fiduciam et metum batavis fecissent: quos vitellius agmini suo iungi ut fidos, legionem grais alpibus traductam eo flexu itineris ire iubet quo viennam vitarent; namque et viennenses timebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmini
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
alpibus
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
arsisset
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
batavis
ava: Großmutter
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
bat: EN: but, while, however
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
duae
duo: zwei, beide
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
Et
et: und, auch, und auch
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fiduciam
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, EN: trust, confidence
fidos
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
flexu
flectere: biegen, beugen
flexus: Biegung, gebogen, Biegung, Wendung, Bogen, EN: turning, winding
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
ire
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iungi
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iuncus: Binse, EN: rush
legionem
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
praetoriae
praetorius: prätorisch, EN: praetorian, EN: ex-praetor
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
quartadecimanorum
quartadecimanus: EN: 14th legion soldier
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
secutae
seci: unterstützen, folgen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
timebantur
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
traductam
traducere: hinüberführen, übersetzen
vitarent
vitare: vermeiden, meiden
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum