Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  349

Vitellii uxor, ultra feminam ferox, terruit ne periculo principis famam clementiae adfectaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jacob.a am 17.09.2023
Die Frau des Vitellius, über die Maßen wild, schüchterte andere ein, damit sie nicht durch die Gefahr für den Herrscher einen Ruf der Milde erlangen würden.

von samu.936 am 06.09.2016
Die Frau des Vitellius, mit einer für eine Frau ungewöhnlichen Härte, schreckte Menschen davon ab, Mitgefühl zu zeigen, indem sie den Kaiser in Gefahr brachte.

Analyse der Wortformen

adfectaret
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
clementiae
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
feminam
femina: Frau
feminus: weiblich
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
periculo
periculum: Gefahr
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
terruit
terrere: erschrecken
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin
Vitellii
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum