Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  343

Praemisit in urbem edictum quo vocabulum augusti differret, caesaris non reciperet, cum de potestate nihil detraheret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmad.918 am 14.10.2024
Er sandte einen Erlass in die Stadt voraus, durch den er den Titel Augustus aufschieben würde, den Titel Caesar nicht annehmen würde, obwohl er seiner Macht nichts entziehen würde.

von magnus954 am 19.09.2015
Er erließ ein Edikt in der Stadt, worin er ankündigte, dass er die Annahme des Titels 'Augustus' aufschieben und den Namen 'Caesar' ablehnen würde, obwohl dies seine tatsächliche Macht keineswegs verringerte.

Analyse der Wortformen

augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
detraheret
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
differret
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
edictum
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
Praemisit
praemittere: vorausschicken
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reciperet
reciperare: EN: restore, restore to health
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
vocabulum
vocabulum: Benennung, common/concrete noun
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum