Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  325

Ita mutatis animis asinius pollio alae praefectus, e fidissimis albino, et festus ac scipio cohortium praefecti opprimuntur: ipse albinus dum e tingitana provincia caesariensem mauretaniam petit, adpulsu litoris trucidatus; uxor eius cum se percussoribus obtulisset, simul interfecta est, nihil eorum quae fierent vitellio anquirente: brevi auditu quamvis magna transibat, impar curis gravioribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Samuel am 30.09.2019
Nachdem ihre Loyalitäten sich gewendet hatten, wurden Asinius Pollio, Befehlshaber der Kavallerie-Einheit und einer von Albinus' vertrauensetn Männern, zusammen mit Festus und Scipio, den Kohorten-Kommandeuren, getötet. Albinus selbst wurde an der Küste ermordet, während er von der Provinz Tingitana nach Mauretanien Caesariensis reiste. Seine Frau wurde neben ihm getötet, als sie sich den Attentätern entgegenstellte. Vitellius leitete keine Untersuchung dieser Ereignisse ein: Er schenkte selbst den wichtigsten Angelegenheiten nur kurze Aufmerksamkeit und war unfähig, ernsthafte Verantwortlichkeiten zu bewältigen.

von sofie.n am 25.06.2021
So wurden, mit veränderten Geistern, Asinius Pollio, Präfekt der Flügel, von den treuesten zu Albinus, und Festus und Scipio, Kohortenpräfekten, überwältigt: Albinus selbst, während er die Caesariensis Mauretania aus der Tingitana-Provinz suchte, wurde beim Näherungskurs an der Küste niedergemetzelt; seine Frau, als sie sich den Mördern dargeboten hatte, wurde zur gleichen Zeit getötet, während Vitellius keines der Geschehnisse untersuchte: mit kurzer Anhörung überging er jedoch so große Angelegenheiten, ungleich schwereren Sorgen.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
mutatis
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
asinius
asinus: Esel, Dummkopf
pollio
pollere: vermögen
alae
ala: Achsel, Flügel
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
fidissimis
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
albino
albinus: EN: plasterer, one who covers walls with stucco/plaster
et
et: und, auch, und auch
festus
festus: festlich, feierlich, joyous
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
cohortium
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
opprimuntur
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
albinus
albinus: EN: plasterer, one who covers walls with stucco/plaster
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
tingitana
anus: alte Frau, Greisin; After
tingere: färben, vergiften, eintauchen, befeuchten
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
caesariensem
caesar: Caesar, Kaiser
ensis: zweischneidiges Langschwert
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
adpulsu
adpellere: EN: drive to, move up, bring along, force towards
adpulsus: EN: bringing/driving to (cattle) (/right to)
litoris
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
trucidatus
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
percussoribus
percussor: Mörder
obtulisset
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
interfecta
interficere: umbringen, töten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nihil
nihil: nichts
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fierent
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
vitellio
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
anquirente
anquirere: EN: seek, search diligently after, inquire into, examine judicially
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
auditu
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
transibat
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
impar
impar: ungleich
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze
gravioribus
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum