Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  319

Isdem diebus accessisse partibus utramque mauretaniam, interfecto procuratore albino, nuntii venere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicklas916 am 17.10.2018
In dieser Zeit trafen Nachrichten ein, dass beide mauretanischen Provinzen nach der Ermordung des Prokurators Albinus die Seiten gewechselt hatten.

Analyse der Wortformen

accessisse
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
albino
albinus: EN: plasterer, one who covers walls with stucco/plaster
Isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
interfecto
interficere: umbringen, töten
Isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nuntii
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
procuratore
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
utramque
que: und
venere
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
utramque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum