Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  319

Isdem diebus accessisse partibus utramque mauretaniam, interfecto procuratore albino, nuntii venere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicklas916 am 17.10.2018
In dieser Zeit trafen Nachrichten ein, dass beide mauretanischen Provinzen nach der Ermordung des Prokurators Albinus die Seiten gewechselt hatten.

von nikita.h am 16.05.2014
In denselben Tagen trafen Nachrichten ein, dass beide Mauretanien sich den Parteien angeschlossen hatten, nachdem Prokurator Albinus getötet worden war.

Analyse der Wortformen

accessisse
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
albino
albinus: EN: plasterer, one who covers walls with stucco/plaster
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
interfecto
interficere: umbringen, töten
Isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nuntii
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
procuratore
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
utramque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
venere
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum