Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (6)  ›  283

Ut conquirere fabulosa et fictis oblectare legentium animos procul gravitate coepti operis crediderim, ita vulgatis traditisque demere fidem non ausim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
coepti
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, EN: undertaking (usu.pl.), enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
conquirere
conquirere: aufstöbern, aufspüren
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
crediderim
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
demere
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
demerere: EN: oblige, please, win the favor of
et
et: und, auch, und auch
fabulosa
fabulosus: sagenreich, fabelhaft, EN: storied, fabulous
fictis
fictus: gebildet, gebildet, EN: feigned, false
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fictis
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legentium
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
non
non: nicht, nein, keineswegs
oblectare
oblectare: erfreuen, unterhalten
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
procul
procul: fern, weithin, weit weg
traditisque
que: und
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vulgatis
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgatus: allgemein bekannt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum