Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  248

Nec praetoriani tantum, proprius othonis miles, sed praemissi e moesia eandem obstinationem adventantis exercitus, legiones aquileiam ingressas nuntiabant, ut nemo dubitet potuisse renovari bellum atrox, lugubre, incertum victis et victoribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannik.i am 09.11.2023
Sowohl die Prätorianergarde von Otho als auch die Vorhuttruppen aus Mösien berichteten, dass das herannahende Heer die gleiche Entschlossenheit zeigte, mit Legionen, die bereits Aquileia betraten. Es gab keinen Zweifel, dass der Krieg hätte wieder aufflammen können - ein grausamer und tragischer Konflikt, der Ungewissheit für Sieger und Besiegte gleichermaßen gebracht hätte.

von kristoph.855 am 19.04.2021
Nicht nur die Prätorianergarde, Othos eigene Soldaten, sondern auch die aus Mösien vorausgesandten Truppen verkündeten dieselbe Entschlossenheit des herannahenden Heeres, dass die Legionen Aquileia betreten hätten, sodass niemand daran zweifeln konnte, dass der Krieg hätte erneuert werden können - grausam, traurig, ungewiss für die Besiegten und die Sieger.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
praetoriani
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
proprius
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
othonis
otho: EN: Otho
miles
miles: Soldat, Krieger
sed
sed: sondern, aber
praemissi
praemittere: vorausschicken
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eandem
eare: gehen, marschieren
obstinationem
obstinatio: Festigkeit, Eigensinn, stubbornness
adventantis
adventare: EN: approach, come to, draw near
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
aquileiam
aquileja: Aquileja
ingressas
ingredi: hineinschreiten, eintreten
nuntiabant
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nemo
nemo: niemand, keiner
dubitet
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
renovari
renovare: erneuern
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
lugubre
lugubre: EN: mourning dress (as pl.)
lugubris: zur Trauer gehörig
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
et
et: und, auch, und auch
victoribus
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum