Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  281

Sed ante bellum centurias tantum suas turmasque noverant; exercitus finibus provinciarum discernebantur: tum adversus vindicem contractae legiones, seque et gallias expertae, quaerere rursus arma novasque discordias; nec socios, ut olim, sed hostis et victos vocabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lijas958 am 25.12.2017
Doch vor dem Krieg hatten sie nur ihre eigenen Jahrhunderte und Schwadronen gekannt; die Armeen waren durch die Grenzen der Provinzen getrennt: Dann wurden die Legionen gegen Vindex versammelt, und nachdem sie sich selbst und Gallien erfahren hatten, suchten sie erneut nach Waffen und neuen Zwisten; und sie nannten sie nicht mehr Verbündete, wie einst, sondern Feinde und Besiegte.

von stefan952 am 23.06.2023
Vor dem Krieg kannten die Soldaten nur ihre eigenen Einheiten und Schwadronen, und die Armeen waren durch Provinzgrenzen getrennt. Aber nachdem die Legionen zusammengebracht wurden, um Vindex zu bekämpfen, und sowohl ihre eigene Stärke als auch die Beschaffenheit Galliens erlebt hatten, begannen sie danach zu trachten, neue Konflikte zu schüren und zu kämpfen. Sie nannten die Gallier nicht mehr Verbündete, wie einst, sondern Feinde und besiegte Völker.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
centurias
centuria: Hundertschaft, Zenturie, Feldbezirk, company of 60-100 men in legion
centuriare: EN: arrange/assign (soldiers) in military centuries
contractae
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
discernebantur
discernere: unterscheiden, trennen
discordias
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expertae
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
experta: EN: expert, she who has experience
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
gallias
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
novasque
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
que: und
noverant
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
Sed
sed: sondern, aber
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
turmasque
que: und
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
victos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vindicem
vindex: Bürge, Beschützer, Rächer, strafende Instanz
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
vocabant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum