Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  398

Et terrore famaque aucti exercitus vitellianae cohortes nutabant, nullo in bellum adhortante, multis ad transitionem, qui suas centurias turmasque tradere, donum victori et sibi in posterum gratiam, certabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emil.n am 30.05.2013
Durch Schrecken und Gerüchte über das verstärkte Heer schwankten die Vitellianischen Kohorten, ohne dass jemand zum Kampf ermutigte, mit vielen, die zum Seitenwechsel neigten und darum wetteiferten, ihre Jahrhunderte und Truppen dem Sieger als Geschenk zu übergeben und sich selbst künftige Gunst zu sichern.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhortante
adhortari: ermahnen, ermuntern
vitellianae
anus: alte Frau, Greisin; After
aucti
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
centurias
centuria: Hundertschaft, Zenturie, Feldbezirk, company of 60-100 men in legion
centuriare: EN: arrange/assign (soldiers) in military centuries
certabant
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
donum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
Et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
famaque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nutabant
nutare: schwanken, wanken
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
famaque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terrore
terror: Schrecken, Furcht
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
transitionem
transitio: Hinübergehen, Übertritt
turmasque
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
victori
victor: Sieger
vitellianae
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter
vitellus: Kälbchen, Eidotter, yolk of egg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum