Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  398

Et terrore famaque aucti exercitus vitellianae cohortes nutabant, nullo in bellum adhortante, multis ad transitionem, qui suas centurias turmasque tradere, donum victori et sibi in posterum gratiam, certabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emil.n am 30.05.2013
Durch Schrecken und Gerüchte über das verstärkte Heer schwankten die Vitellianischen Kohorten, ohne dass jemand zum Kampf ermutigte, mit vielen, die zum Seitenwechsel neigten und darum wetteiferten, ihre Jahrhunderte und Truppen dem Sieger als Geschenk zu übergeben und sich selbst künftige Gunst zu sichern.

von matheo9823 am 02.02.2018
Von Gerüchten über das wachsende Heer des Feindes erschrocken, begannen die Vitellianischen Kohorten zu schwanken, ohne dass jemand sie zum Kampf ermutigte und viele bereits einen Seitenwechsel in Betracht zogen. Sie wetteiferten darum, ihre Infanterie- und Kavallerieeinheiten zu übergeben, in der Hoffnung, die Gunst des Siegers zu gewinnen und ihre eigene Zukunft zu sichern.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhortante
adhortari: ermahnen, ermuntern
aucti
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
centurias
centuria: Hundertschaft, Zenturie, Feldbezirk, company of 60-100 men in legion
centuriare: EN: arrange/assign (soldiers) in military centuries
certabant
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
donum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
Et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
famaque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
que: und
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nutabant
nutare: schwanken, wanken
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terrore
terror: Schrecken, Furcht
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
transitionem
transitio: Hinübergehen, Übertritt
turmasque
que: und
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
victori
victor: Sieger
vitellianae
anus: alte Frau, Greisin; After
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter
vitellus: Kälbchen, Eidotter, yolk of egg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum