Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  242

Maesta primum fama, dein profugi e proelio perditas res patefaciunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lias845 am 22.09.2016
Zunächst kursierten düstere Gerüchte, dann enthüllten geflohene Soldaten das vollständige Desaster.

von rebecca.838 am 28.06.2014
Zuerst durch traurige Kunde, dann offenbaren die aus der Schlacht Geflüchteten die zerstörte Lage.

Analyse der Wortformen

Maesta
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
profugi
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
perditas
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
patefaciunt
patefacere: weit öffnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum