Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (5)  ›  237

Legati paulisper retenti: ea res haesitationem attulit ignaris adhuc an impetrassent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
attulit
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
an
an: etwa, ob, oder
attulit
attulere: herbeitragen, herbringen, herbeischaffen
ea
eare: gehen, marschieren
haesitationem
haesitatio: das Stocken, Unentschlossenheit, EN: hesitation, hesitating
ignaris
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetrassent
impetrare: durchsetzen, erreichen
inpetrare: erreichen, durchsetzen
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retenti
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum