Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  231

Multo adhuc die vallum ingressus clamore seditiosorum et fugacium circumstrepitur; non probris, non manibus abstinent; desertorem proditoremque increpant, nullo proprio crimine eius sed more vulgi suum quisque flagitium aliis obiectantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dilara.877 am 26.12.2018
Früh am Tag, als er das Lager betrat, wurde er vom Geschrei der Meuterer und Deserteure umringt. Sie hielten weder mit Beleidigungen noch mit Gewalt zurück und beschimpften ihn als Deserteur und Verräter – nicht weil er etwas Falsches getan hatte, sondern weil sie, wie alle Mobs, einfach ihre eigene Schuld auf jemand anderen projizierten.

von stefan863 am 19.06.2016
Mit einem Großteil des Tages noch vor sich, nachdem er die Befestigung betreten hatte, wird er vom Geschrei der Aufrührer und Flüchtlinge umtobt; weder von Schmähungen noch von Händen halten sie sich zurück; als Deserteur und Verräter beschimpfen sie ihn, ohne ein eigenes Verbrechen seinerseits, sondern nach Art des Mobs, indem jeder seine eigene Schande auf andere abwälzt.

Analyse der Wortformen

abstinent
abstinere: abhalten, sich enthalten
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
circumstrepitur
circumstrepere: umrauschen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
desertorem
desertor: Deserteur, Abtrünniger
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
flagitium
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
fugacium
fugax: flüchtig
increpant
increpare: rasseln, klirren, schallen
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obiectantes
objectare: EN: expose/throw (to)
probris
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sed
sed: sondern, aber
seditiosorum
seditiosus: aufrührerisch
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum