Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  208

Aderat sane citus equo numida cum atrocibus mandatis, quibus otho increpita ducum segnitia rem in discrimen mitti iubebat, aeger mora et spei impatiens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malin829 am 06.01.2018
Ein numidischer Bote traf schnell zu Pferd ein, mit strengen Befehlen von Otho. Frustriert von der Langsamkeit seiner Befehlshaber, forderte Otho sofortige Handlung, da er das Warten leid war und die Ungewissheit nicht länger ertragen konnte.

von konstantin.j am 14.07.2018
Ein eiliger Numidier zu Pferd war gegenwärtig, mit grausamen Befehlen, durch welche Otho, die Trägheit der Befehlshaber getadelt, anordnete, dass die Angelegenheit in ein Entscheidungsstadium gebracht werde, krank vor Verzögerung und ungeduldig in Bezug auf Hoffnung.

Analyse der Wortformen

Aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aeger
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
atrocibus
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
citus
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
equo
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
impatiens
impatiens: unfähig etwas zu ertragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
increpita
increpare: rasseln, klirren, schallen
increpitare: beschimpfen, utter (noisy) reproaches at
iubebat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
mandatis
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
otho
otho: EN: Otho
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
segnitia
segnitia: Langsamkeit, Trägheit, sluggishness, inertia
spei
spes: Hoffnung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum