Profecto brixellum othone honor imperii penes titianum fratrem, vis ac potestas penes proculum praefectum; celsus et paulinus, cum prudentia eorum nemo uteretur, inani nomine ducum alienae culpae praetendebantur; tribuni centurionesque ambigui quod spretis melioribus deterrimi valebant; miles alacer, qui tamen iussa ducum interpretari quam exequi mallet.
von finnya953 am 10.09.2013
Nachdem Otho nach Brixellum aufgebrochen war, führte sein Bruder Titianus nur dem Namen nach Befehl, während die eigentliche Macht bei Präfekt Proculus lag. Celsus und Paulinus, deren Weisheit ungenutzt blieb, dienten als bloße Befehlsinhaber, die für die Fehler anderer verantwortlich gemacht werden konnten. Die Tribunen und Zenturionen waren unsicher, da die schlechtesten Offiziere das Sagen hatten, während die besseren ignoriert wurden. Die Truppen waren begeistert, zogen es aber vor, die Befehle ihrer Vorgesetzten zu hinterfragen, anstatt sie auszuführen.
von ewa.863 am 01.10.2015
Nachdem Otho nach Brixellum abgereist war, lag die Ehre des Befehls bei Titianus, seinem Bruder, während Proculus, der Präfekt, die Kraft und Macht besaß; Celsus und Paulinus wurden als leere Führernamen für fremde Schuld vorgeschoben, da niemand ihre Weisheit nutzte; Tribunen und Zenturionen waren unsicher, weil, nachdem die besseren Männer verschmäht worden waren, die schlechtesten die Oberhand gewannen; der Soldat war eifrig, der jedoch lieber die Befehle der Führer interpretierte, als sie auszuführen.