Contra ipsis omnia opulenta et fida, pannoniam moesiam dalmatiam orientem cum integris exercitibus, italiam et caput rerum urbem senatumque et populum, numquam obscura nomina, etiam si aliquando obumbrentur; publicas privatasque opes et immensam pecuniam, inter civilis discordias ferro validiorem; corpora militum aut italiae sueta aut aestibus; obiacere flumen padum, tutas viris murisque urbis, e quibus nullam hosti cessuram placentiae defensione exploratum: proinde duceret bellum.
von rebecca.x am 28.12.2016
Ihre Seite hatte jeden Vorteil und treue Unterstützung: die Regionen Pannonien, Mösien, Dalmatien und der Osten mit ihren intakten Armeen, Italien und Rom selbst - das Machtzentrum - zusammen mit dem Senat und dem Volk, deren Ruhm niemals verblasst war, auch wenn er gelegentlich verdunkelt wurde; öffentlicher und privater Reichtum und immense finanzielle Ressourcen, die sich in Bürgerkriegen als mächtiger erwiesen als Waffen; Soldaten, die entweder an das italienische Klima oder an heiße Witterung gewöhnt waren; der Po als natürliche Barriere, Städte, gut geschützt durch Truppen und Mauern, von denen keine dem Feind weichen würde, wie die erfolgreiche Verteidigung von Piacenza bewiesen hat. Daher sollten sie den Krieg in die Länge ziehen.
von frieda.c am 18.07.2019
Auf ihrer Seite standen alle Dinge reichlich und treu: Pannonien, Mösien, Dalmatien, der Orient mit ungeschwächten Heeren, Italien und der Mittelpunkt der Angelegenheiten, die Stadt und der Senat und das Volk, Namen, die niemals dunkel waren, selbst wenn sie manchmal überschattet wurden; öffentliche und private Ressourcen und unermessliches Geld, mächtiger als Stahl während der Bürgerkriegswirren; Soldatenkörper, die entweder an Italien oder an Hitze gewöhnt waren; der Fluss Padus vor ihnen, Städte sicher durch Männer und Mauern, von denen keine dem Feind weichen würde, wie die Verteidigung von Placentia bewiesen hatte: daher sollte er den Krieg verlängern.