Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (7)  ›  317

Per omnia niue oppleta cum signis prima luce motis segniter agmen incederet pigritiaque et desperatio in omnium uoltu emineret, praegressus signa hannibal in promunturio quodam, unde longe ac late prospectus erat, consistere iussis militibus italiam ostentat subiectosque alpinis montibus circumpadanos campos, moeniaque eos tum transcendere non italiae modo sed etiam urbis romanae; cetera plana, procliuia fore; uno aut summum altero proelio arcem et caput italiae in manu ac potestate habituros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
alpinis
alpinus: Alpenbewohner, EN: Alpine
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
arcem
arcs: Burg, Festung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
circumpadanos
circumpadanus: rings um den Po, EN: lying/found/situated beside Po river
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desperatio
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit, EN: desperation
emineret
eminere: hervorragen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
habituros
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incederet
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiam
italia: Italien, EN: Italy
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
late
late: weit, EN: widely, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
militibus
miles: Soldat, Krieger
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moeniaque
moene: Stadtmauern, Bollwerke
montibus
mons: Gebirge, Berg
motis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
niue
nix: Schnee, EN: snow
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oppleta
opplere: anfüllen
ostentat
ostentare: hinweisen, EN: show, display
Per
per: durch, hindurch, aus
pigritiaque
pigritia: Trägheit, EN: sloth, sluggishness, laziness, indolence
plana
planum: Fläche, eben, flach, EN: plan (drawing)
planus: flach, eben, Landstreicher
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praegressus
praegredi: EN: go ahead
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
procliuia
proclivis: vorwärts geneigt, EN: sloping down
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
promunturio
promunturium: Vorsprung, Vorgebirge, EN: promontory, headland, spur, projecting part of a mountain (into the sea)
prospectus
prospectus: Aussicht
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
pigritiaque
que: und
romanae
romanus: Römer, römisch
segniter
segniter: EN: half-heartedly
sed
sed: sondern, aber
signa
signare: bezeichnen
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
subiectosque
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, EN: lying near, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
transcendere
transcendere: hinüberschreiten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
unde
unde: woher, daher
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uoltu
voltus: EN: face, expression
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum