Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  305

Per omnia nive oppleta cum signis prima luce motis segniter agmen incederet pigritiaque et desperatio in omnium voltu emineret, praegressus signa hannibal in promunturio quodam, unde longe ac late prospectus erat, consistere iussis militibus italiam ostentat subiectosque alpinis montibus circumpadanos campos, moeniaque eos tum transcendere non italiae modo sed etiam urbis romanae; cetera plana, proclivia fore; uno aut summum altero proelio arcem et caput italiae in manu ac potestate habituros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von musa.949 am 17.11.2023
Durch alle mit Schnee erfüllten Orte, als bei ersten Tageslicht die Standarten bewegt worden waren und der Zug nur langsam vorwärts schritt und Trägheit und Verzweiflung in jedem Gesicht zu sehen waren, ging Hannibal den Standarten voraus und stellte sich auf einem bestimmten Vorsprung, von wo aus man weit und breit blicken konnte. Nach Anweisung zum Halt zeigte er seinen Soldaten Italien und die Ebenen um den Po, die unterhalb der Alpen lagen, und dass sie nun nicht nur die Mauern Italiens, sondern sogar Roms überschritten; der weitere Weg würde eben und abfallend sein; in einer oder höchstens zwei Schlachten würden sie die Zitadelle und das Haupt Italiens in ihrer Hand und Gewalt haben.

Analyse der Wortformen

Per
per: durch, hindurch, aus
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
nive
nix: Schnee
oppleta
opplere: anfüllen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
luce
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
motis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
segniter
segniter: EN: half-heartedly
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
incederet
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
pigritiaque
pigritia: Trägheit, sluggishness, laziness, indolence
que: und
et
et: und, auch, und auch
desperatio
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
voltu
voltus: EN: face, expression
emineret
eminere: hervorragen
praegressus
praegredi: EN: go ahead
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
promunturio
promunturium: Vorsprung, Vorgebirge, headland, spur, projecting part of a mountain (into the sea)
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
unde
unde: woher, daher
longe
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latere: verborgen sein
late: weit, far and wide
prospectus
prospectus: Aussicht
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
militibus
miles: Soldat, Krieger
italiam
italia: Italien
ostentat
ostentare: hinweisen, display
subiectosque
que: und
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
alpinis
alpinus: Alpenbewohner
montibus
mons: Gebirge, Berg
circumpadanos
circumpadanus: rings um den Po
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
moeniaque
moene: Stadtmauern, Bollwerke
que: und
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tum
tum: da, dann, darauf, damals
transcendere
transcendere: hinüberschreiten
non
non: nicht, nein, keineswegs
italiae
italia: Italien
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
romanae
romanus: Römer, römisch
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
plana
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
proclivia
proclivis: vorwärts geneigt
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
summum
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
arcem
arcs: Burg, Festung
et
et: und, auch, und auch
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
italiae
italia: Italien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
habituros
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum