Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  146

Ceterum ea ubique formido fuit apud fugientis occursantis, in acie pro vallo, ut deleri cum universo exercitu caecinam potuisse, ni suetonius paulinus receptui cecinisset, utrisque in partibus percrebruerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von colin.k am 08.12.2017
Überdies war eine solche Panik überall bei den Fliehenden und sich Begegnenden, in Schlachtlinie vor dem Wall, dass Caecina mit dem gesamten Heer hätte vernichtet werden können, wenn Suetonius Paulinus nicht den Rückzug geblasen hätte - was in beiden Lagern weithin geglaubt wurde.

von celine.f am 31.03.2021
Die Panik war so weit verbreitet, sowohl unter den Zurückweichenden als auch denen, denen sie begegneten, und entlang der gesamten Schlachtlinie vor den Befestigungen, dass beide Seiten glaubten, Caecina und sein ganzes Heer hätten vernichtet werden können, wenn Suetonius Paulinus nicht den Rückzug befohlen hätte.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
caecinam
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
nam: nämlich, denn
cecinisset
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deleri
delere: vernichten, zerstören
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
formido
formidare: EN: dread, fear, be afraid of
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
fugientis
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
occursantis
occursare: EN: run repeatedly or in large numbers
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
paulinus
paulus: klein, gering, Paul
percrebruerit
percrebrescere: sich verbreiten, Überhand nehmen, sich stark ausdehnen
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
receptui
receptus: Rückzug
ubique
ubique: überall, wo auch immer
universo
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrisque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum