Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (3)  ›  145

Orta et in castris seditio quod non universi ducerentur: vinctus praefectus castrorum iulius gratus, tamquam fratri apud othonem militanti proditionem ageret, cum fratrem eius, iulium frontonem tribunum, othoniani sub eodem crimine vinxissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
othoniani
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
gratus
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ducerentur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
fratri
frater: Bruder
frontonem
fronto: breitstirnig, EN: man with broad/bulging forehead
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iulium
julis: EN: rock-fish (Pliny)
iulius
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
militanti
militans: EN: militant, EN: military man
militare: als Soldat dienen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
othonem
otho: EN: Otho
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
proditionem
proditio: Verrat, das Preisgeben, EN: treason, betrayal
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
seditio
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, EN: sedition, riot, strife, rebellion
sub
sub: unter, am Fuße von
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tribunum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
vinctus
vincire: fesseln
universi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum