Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  144

Tum othonianus pedes erupit; protrita hostium acie versi in fugam etiam qui subveniebant; nam caecina non simul cohortis sed singulas acciverat, quae res in proelio trepidationem auxit, cum dispersos nec usquam validos pavor fugientium abriperet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleksander.f am 05.11.2019
In diesem Moment brach Othos Infanterie zum Angriff aus. Sie zerschmetterten die feindliche Schlachtlinie, und selbst die Verstärkungen wandten sich zur Flucht. Caecina hatte den Fehler gemacht, seine Kohorten einzeln statt geschlossen heranzurufen, was die Schlachtenverwirrung nur noch verstärkte, da die Panik der fliehenden Truppen ihre versprengten Kameraden mitriß, die nirgendwo Widerstand leisten konnten.

Analyse der Wortformen

abriperet
abripere: EN: drag/snatch/carry/remove away by force
acciverat
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
othonianus
anus: alte Frau, Greisin; After
auxit
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
caecina
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dispersos
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
erupit
erumpere: hervorbrechen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fugam
fuga: Flucht
fugientium
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
othonianus
otho: EN: Otho
pavor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
protrita
proterere: niedertreten
protritus: EN: common, trite, commonplace
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
subveniebant
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
trepidationem
trepidatio: Unruhe, Unruhe
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
validos
validus: gesund, kräftig, stark
versi
verrere: kehren, fegen
singulas
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usquam
usquam: irgendwo, in any place

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum