Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  078

Quae ut augendae infamiae composita, sic reliqua non in obscuro habentur, una die quadraginta milium spatium emensum esse paetum, desertis passim sauciis, neque minus deformem illam fugientium trepidationem, quam si terga in acie vertissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vinzent.o am 10.09.2017
Während diese früheren Berichte möglicherweise übertrieben waren, um die Schande zu vergrößern, sind die folgenden Ereignisse gut dokumentiert: Paetus legte an einem einzigen Tag vierzig Meilen zurück und ließ verwundete Soldaten überall zurück, und die Panik seiner sich zurückziehenden Truppen war ebenso schändlich, als wären sie von einem Schlachtfeld geflohen.

von ilias967 am 24.11.2022
Obwohl diese Dinge zur Steigerung der Schande verfasst wurden, werden die übrigen Umstände nicht im Verborgenen gehalten: dass Paetus an einem Tag eine Strecke von vierzig Meilen zurücklegte, wobei die Verwundeten überall zurückgelassen wurden, und dass die Fluchtpanik derjenigen, die flohen, nicht weniger schändlich war, als hätten sie in der Schlachtlinie ihre Rücken gekehrt.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
augendae
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
infamiae
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
composita
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
obscuro
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
habentur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
quadraginta
quadraginta: vierzig
milium
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
emensum
emetiri: EN: measure out
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
paetum
paetus: blinzelnd, squinting slightly
desertis
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
passim
passim: weit und breit, allenthalben
sauciis
saucius: verwundet
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
deformem
deformare: gestalten, abformen, gestalten
deformis: hässlich, formlos, mißgestaltet, entstellt, häßlich
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
fugientium
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
trepidationem
trepidatio: Unruhe, Unruhe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
vertissent
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum