Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (3)  ›  147

Timuisse se paulinus ferebat tantum insuper laboris atque itineris, ne vitellianus miles recens e castris fessos adgrederetur et perculsis nullum retro subsidium foret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adgrederetur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
vitellianus
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fessos
fessus: erschöpft, müde
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, EN: above, on top, EN: above, on top
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
miles
miles: Soldat, Krieger
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
paulinus
paulus: klein, gering, Paul
perculsis
percellere: an etwas schlagen
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
retro
retro: rückwärts, zurück, EN: backwards, back, to the rear
subsidium
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
Timuisse
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
vitellianus
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter, EN: little-calf
vitellus: Kälbchen, Eidotter, EN: little calf, EN: yolk, yolk of egg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum