Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (1)  ›  014

Fama recentior tradit a cinyra sacratum templum deamque ipsam conceptam mari huc adpulsam; sed scientiam artemque haruspicum accitam et cilicem tamiram intulisse, atque ita pactum ut familiae utriusque posteri caerimoniis praesiderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accitam
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, EN: send for, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, EN: imported, brought from abroad, EN: summons, call
adpulsam
adpellere: EN: drive to, move up, bring along, force towards
artemque
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caerimoniis
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie, EN: ceremony
caerimonium: EN: ceremony
cinyra
cinyra: EN: lyre, ten-stringed instrument
conceptam
conceptus: das Fassen, das Fassen, Empfängnis, EN: conceived, imagined, EN: conception
concipere: aufnehmen, empfangen
cilicem
cylix: EN: cup
deamque
dea: Göttin
et
et: und, auch, und auch
Fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
haruspicum
haruspex: Opferschauer, EN: soothsayer, diviner
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
intulisse
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
tamiram
ira: Zorn
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
pactum
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
posteri
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praesiderent
praesidere: schützen
deamque
que: und
recentior
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
sacratum
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacratus: geheiligt, EN: hallowed, holy, sacred
scientiam
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
sed
sed: sondern, aber
tamiram
tam: so, so sehr
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
tradit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
utriusque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utriusque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum