Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  131

Certatim, ut quisque animo ignavus, procax ore, annium gallum et suetonium paulinum et marium celsum nam eos quoque otho praefecerat variis criminibus incessebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johannes844 am 26.08.2020
Im Wettstreit griffen sie, je einer feige im Geist, aber dreist im Reden, Annius Gallus, Suetonius Paulinus und Marius Celsus (denn Otho hatte auch diese Männer ernannt) mit verschiedenen Anschuldigungen an.

Analyse der Wortformen

Certatim
certatim: wetteifernd, mit Rivalität, im Wettkampf, eifernd
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ignavus
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
procax
procax: frech, zudringlich, impudent
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
annium
annius: EN: striving
gallum
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
et
et: und, auch, und auch
suetonium
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tonium: EN: tone
paulinum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
et
et: und, auch, und auch
marium
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
celsum
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
nam
nam: nämlich, denn
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
otho
otho: EN: Otho
praefecerat
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
criminibus
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
incessebant
incessere: EN: assault, attack

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum