Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (2)  ›  094

Utilissimus idem ac brevissimus bonarum malarumque rerum dilectus est, cogitare quid aut volueris sub alio principe aut nolueris; neque enim hic, ut gentibus quae regnantur, certa dominorum domus et ceteri servi, sed imperaturus es hominibus qui, nec totam servitutem pati possunt nec totam libertatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bonarum
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
brevissimus
brevis: kurz
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
ceteri
ceterus: übriger, anderer
cogitare
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
dilectus
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
dominorum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
imperaturus
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
malarumque
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nolueris
nolle: nicht wollen
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
malarumque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
regnantur
regnare: herrschen, regieren
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
servi
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
sub
sub: unter, am Fuße von
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
volueris
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum