Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  086

Si immensum imperii corpus stare ac librari sine rectore posset, dignus eram a quo res publica inciperet: nunc eo necessitatis iam pridem ventum est ut nec mea senectus conferre plus populo romano possit quam bonum successorem, nec tua plus iuventa quam bonum principem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna.lena975 am 01.08.2015
Wenn der unermessliche Körper des Imperiums ohne Herrscher stehen und sich ausbalancieren könnte, wäre ich würdig gewesen, von dem die Republik ihren Anfang nehmen könnte: Nun ist man längst an einen Punkt der Notwendigkeit gelangt, an dem weder mein Alter dem Römischen Volk mehr geben kann als einen guten Nachfolger, noch deine Jugend mehr als einen guten Herrscher.

von xenia.877 am 27.05.2016
Wenn dieser gewaltige Reichskörper sich ohne Lenker hätte halten und ausbalancieren können, wäre ich würdig gewesen, eine neue Republik zu begründen: Aber nun nun sind wir längst an einen solchen Punkt der Notwendigkeit gelangt, dass mein Greisenalter dem römischen Volk nichts Besseres bieten kann als einen guten Nachfolger, noch kann deine Jugend etwas Besseres bieten als einen guten Herrscher.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
conferre
conferre: zusammentragen, vergleichen
corpus
corpus: Körper, Leib
dignus
dignus: angemessen, würdig, wert
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
eram
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immensum
immensum: das Unermeßliche
immensus: unermesslich
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inciperet
incipere: beginnen, anfangen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuventa
iuventa: Jugend
librari
librare: EN: balance,swing
librarium: Bücherschrank
librarius: zu den Büchern gehörig, secretary
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
plus
multum: Vieles
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessitatis
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
plus
plus: mehr
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pridem
pridem: längst, previously
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rectore
rector: Lenker, director, helmsman
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romano
romanus: Römer, römisch
senectus
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
Si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
stare
stare: stehen, stillstehen
successorem
successor: Nachfolger
tua
tuus: dein
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum