Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  501

Clamor vocesque vulgi ex more adulandi nimiae et falsae: quasi dictatorem caesarem aut imperatorem augustum prosequerentur, ita studiis votisque certabant, nec metu aut amore, sed ex libidine servitii: ut in familiis, privata cuique stimulatio, et vile iam decus publicum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lionel919 am 20.07.2013
Das Schreien und die Stimmen der Menge waren, nach der Sitte des Schmeichelns, übertrieben und falsch: als ob sie Diktator Caesar oder Imperator Augustus begleiteten, so wetteiferten sie mit ihrem eifrigen Beifall und Wünschen, nicht aus Furcht oder Liebe, sondern aus einem Verlangen nach Unterwerfung: wie in Haushalten, hatte jeder seine private Motivation, und öffentliche Ehre war nunmehr wertlos.

von benno.r am 13.03.2023
Das Geschrei und die Rufe der Menge waren übertrieben und unaufrichtig, wie es ihrer üblichen Schmeichelei entsprach. Sie wetteiferten in ihrem Enthusiasmus und Treueschwüren, als würden sie Caesar als Diktator oder Augustus als Kaiser begrüßen. Dies wurde nicht von Furcht oder Liebe getrieben, sondern von ihrer Gier nach Unterwürfigkeit - genau wie in privaten Haushalten, wo jeder seine eigennützigen Motive hatte und die öffentliche Würde bedeutungslos geworden war.

Analyse der Wortformen

adulandi
adulare: EN: fawn upon (as a dog)
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
certabant
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
Clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
dictatorem
dictator: Diktator
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
falsae
fallere: betrügen, täuschen
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
familiis
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
libidine
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nimiae
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
prosequerentur
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quasi
quasi: als wenn
sed
sed: sondern, aber
servitii
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
stimulatio
stimulatio: Reiz
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vile
vilis: wertlos, billig
votisque
que: und
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum