Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (4)  ›  175

Vniversa iam plebs palatium implebat, mixtis servitiis et dissono clamore caedem othonis et coniuratorum exitium poscentium ut si in circo aut theatro ludicrum aliquod postularent: neque illis iudicium aut veritas, quippe eodem die diversa pari certamine postulaturis, sed tradito more quemcumque principem adulandi licentia adclamationum et studiis inanibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adclamationum
adclamatio: EN: acclamation, shout (of comment/approval/disapproval)
adulandi
adulare: EN: fawn upon (as a dog)
aliquod
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, EN: some, several, EN: some/several/a few people
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
circo
circare: EN: traverse
circos: EN: precious stone
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
coniuratorum
coniurare: sich verschwören
coniuratus: vereidigt, vereidigt, EN: conspiring, EN: conspirator
die
dies: Tag, Datum, Termin
dissono
dissonus: unharmonisch, EN: dissonant, discordant, different
diversa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
die
dius: bei Tage, am Tag
eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
implebat
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inanibus
inane: leerer Raum, leerer Raum, EN: empty space/expanse/part of structure, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
licentia
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ludicrum
ludicrum: Schauspiel, Scherz
ludicrus: EN: connected with sport or the stage
mixtis
meere: urinieren
miscere: mischen, mengen
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
othonis
otho: EN: Otho
palatium
palatium: Palatin (Hügel)
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
poscentium
poscere: fordern, verlangen
postularent
postulare: fordern, verlangen
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
aliquod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich, EN: of course
sed
sed: sondern, aber
servitiis
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
si
si: wenn, ob, falls
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
theatro
theatrum: Schauplatz, Theater
tradito
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
veritas
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
Vniversa
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum