Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  498

Fuere qui proficiscenti othoni moras religionemque nondum conditorum ancilium adferrent: aspernatus est omnem cunctationem ut neroni quoque exitiosam; et caecina iam alpes transgressus extimulabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kian.r am 28.04.2020
Einige Leute versuchten, Othos Abreise zu verzögern, indem sie religiöse Bedenken wegen der heiligen Schilde erhoben, die noch nicht weggeräumt waren. Er lehnte jede Verzögerung ab und wusste, dass Zögern auch Nero zum Verhängnis geworden war. Inzwischen hatte Caecina bereits die Alpen überquert und drängte weiter.

von hendrik.r am 14.06.2020
Es gab jene, die Otho beim Aufbruch Verzögerungen und religiöse Bedenken wegen der noch nicht aufbewahrten Ancilien vorlegten: Er verschmähte jedes Zögern, das auch Nero zum Verhängnis wurde; und Caecina, der bereits die Alpen überquert hatte, trieb die Sache voran.

Analyse der Wortformen

Fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
proficiscenti
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
othoni
otho: EN: Otho
moras
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nondum
nondum: noch nicht
conditorum
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditor: Gründer, Verfasser, Hersteller von würzigen Speisen, founder, one who seasons
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
ancilium
ancile: Schild
adferrent
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
aspernatus
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
cunctationem
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, hesitation
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
neroni
nero: Nero
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
exitiosam
exitiosus: unheilvoll, pernicious, deadly
et
et: und, auch, und auch
caecina
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
alpes
alpes: Alpen, Alpen
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
transgressus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang
extimulabat
extimulare: EN: goad

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum