Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  497

Nam ex quo divus augustus res caesarum composuit, procul et in unius sollicitudinem aut decus populus romanus bellaverat; sub tiberio et gaio tantum pacis adversa ad rem publicam pertinuere; scriboniani contra claudium incepta simul audita et coercita; nero nuntiis magis et rumoribus quam armis depulsus: tum legiones classesque et, quod raro alias, praetorianus urbanusque miles in aciem deducti, oriens occidensque et quicquid utrimque virium est a tergo, si ducibus aliis bellatum foret, longo bello materia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannick.j am 02.02.2015
Von dem Zeitpunkt an, als der Göttliche Augustus die Angelegenheiten der Caesaren ordnete, hatte das römische Volk Kriege in der Ferne und für den Ruhm oder die Sorge eines einzelnen Mannes geführt; unter Tiberius und Gaius betrafen nur widrige Friedensereignisse die Republik; die Unternehmungen des Scribonianus gegen Claudius wurden gleichzeitig vernommen und unterdrückt; Nero wurde mehr durch Nachrichten und Gerüchte als durch Waffen vertrieben: Nun wurden Legionen und Flotten und, was zu anderen Zeiten selten war, die Prätorianischen und städtischen Soldaten in Schlachtformation geführt, der Osten und Westen und alle Kräfte auf beiden Seiten im Hintergrund hätten Material für einen langen Krieg geliefert, wenn er unter anderen Führern gekämpft worden wäre.

von paulina928 am 01.12.2014
Seit Augustus die kaiserliche Herrschaft begründete, hatte das römische Volk nur Kriege in fernen Ländern geführt, um die Ehre oder Sicherheit eines einzelnen Herrschers zu sichern. Unter Tiberius und Caligula betrafen nur friedliche innere Unruhen den Staat. Scribonianus' Rebellion gegen Claudius wurde sofort im Keim erstickt. Nero wurde mehr durch politischen Druck und Gerüchte als durch militärische Gewalt gestürzt. Aber nun wurden Armeen und Flotten mobilisiert, und ungewöhnlicherweise wurden sogar die Stadtgarden und Prätorianergarden für die Schlacht eingesetzt. Die Kräfte des Ostens und Westens und alle militärischen Mächte auf beiden Seiten hätten unter anderen Befehlshabern einen langwierigen Krieg entfachen können.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
augustus
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
Augustus: August
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellatum
bellare: Krieg führen
bellaverat
bellare: Krieg führen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caesarum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
caesar: Caesar, Kaiser
classesque
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
que: und
claudium
claudius: EN: Claudius
coercita
coercere: in Schranken halten
composuit
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
deducti
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
depulsus
depellere: abwenden, forttreiben
divus
divus: Gott; göttlich, verewigt
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gaio
caiare: schlagen, prügeln, dreschen
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incepta
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
longo
longus: lang, langwierig
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
miles
miles: Soldat, Krieger
Nam
nam: nämlich, denn
nero
nere: spinnen
nero: Nero
nuntiis
nuntia: Botin
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
occidensque
occidens: Westen
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
que: und
oriens
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
pertinuere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praetorianus
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig
procul
procul: fern, weithin, weit weg
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquid
quicquid: alles was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
raro
raro: selten
rarus: selten, vereinzelt
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanus
romanus: Römer, römisch
rumoribus
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
si
si: wenn, ob, falls
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
sub
sub: unter, am Fuße von
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
virium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum