Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  448

Undique arma et minae, modo in centuriones tribunosque, modo in senatum universum, lymphatis caeco pavore animis, et quia neminem unum destinare irae poterant, licentiam in omnis poscentibus, donec otho contra decus imperii toro insistens precibus et lacrimis aegre cohibuit, redieruntque in castra inviti neque innocentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von til.859 am 13.10.2019
Waffen wurden geschwungen und Drohungen wurden überall ausgesprochen, zunächst gegen die Offiziere, dann gegen den gesamten Senat. Die Soldaten, von blinder Panik getrieben und unfähig, ihren Zorn auf ein einzelnes Ziel zu richten, forderten die Freiheit, jeden anzugreifen. Schließlich musste Otho – trotz der Würdelosigkeit für einen Kaiser – auf einem Sitzpolster stehen und kaum im Stande war, sie mit verzweifelten Bitten und Tränen zu beruhigen. Sie kehrten widerwillig in ihr Lager zurück, ihre Hände alles andere als rein.

von elian925 am 06.11.2016
Von allen Seiten drohten Waffen und Gefahren, bald gegen Zenturionen und Tribunen, bald gegen den gesamten Senat, mit vor blindem Schrecken zerrütteten Sinnen, und weil sie ihren Zorn nicht auf eine einzelne Person richten konnten, forderten sie zügellose Gewalt gegen alle, bis Otho, wider die Würde des Kaisertums auf einem Sitzpolster stehend, sie mit Bitten und Tränen kaum zurückhielt, und sie unwillig und nicht unschuldig ins Lager zurückkehrten.

Analyse der Wortformen

Undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
et
et: und, auch, und auch
minae
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
tribunosque
que: und
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senatum
senatus: Senat
universum
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
lymphatis
lymphare: EN: derange, drive crazy
lymphatus: rasend, hektisch, verrückt, wahnsinnig
caeco
caecare: blenden, blind machen
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
quia
quia: weil
neminem
nemo: niemand, keiner
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
destinare
destinare: bestimmen, beschließen
irae
ira: Zorn
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
poscentibus
poscere: fordern, verlangen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
otho
otho: EN: Otho
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
toro
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
insistens
insistere: stehen, innehalten
precibus
prex: Bitte, Gebet
et
et: und, auch, und auch
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
cohibuit
cohibere: festhalten, im Zaum halten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
inviti
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
innocentes
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum