Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I) (9)  ›  440

Is quo magis vacuus quietis castris iussa exequeretur, vehicula cohortis incipiente nocte onerari aperto armamentario iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
armamentario
armamentarium: Kammern für Waffen, EN: arsenal, armory
armamentarius: EN: of/concerned with armaments or military equipment
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
exequeretur
exequi: EN: follow, go along/on with, EN: persist in
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incipiente
incipere: beginnen, anfangen
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nocte
nox: Nacht
onerari
onerare: beladen, belasten, aufladen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietis
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
vacuus
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
vehicula
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum