Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (I)  ›  379

Ne vitellius quidem verbis et minis temperabat, cum claudius cossus, unus ex legatis, notae facundiae sed dicendi artem apta trepidatione occultans atque eo validior, militis animum mitigavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamed8914 am 01.04.2016
Nicht einmal Vitellius mäßigte sich in Worten und Drohungen, als Claudius Cossus, einer der Legaten, von bekannter Redegewandtheit, aber die Kunst des Sprechens mit angemessener Nervosität verbergend und dadurch umso wirksamer, den Geist der Soldaten besänftigte.

Analyse der Wortformen

Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
et
et: und, auch, und auch
minis
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
temperabat
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
claudius
claudius: EN: Claudius
cossus
cossus: EN: worm or grub found in wood
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
notae
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notus: bekannt
novisse: kennen
facundiae
facundia: Redegabe, Beredsamkeit, Redegewandtheit
sed
sed: sondern, aber
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
apta
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apta: abhalten, abhängig
aptare: anpassen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
trepidatione
trepidatio: Unruhe, Unruhe
occultans
occultare: verbergen, verstecken
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
validior
validus: gesund, kräftig, stark
militis
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
mitigavit
mitigare: reif machen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum